De retour d'un court séjour enchanteur dans les Côtes d'Armor (séquences de reportage à venir) ...

Back from a short dream stay on Britanny's northern coast (more about it to be expected) ...

Bretagne 2011

 

... pourquoi ai-je eu envie de broder une petite Alsacienne (Lisele, de Couleur d'étoile) ?  **

... why did I feel like stitching an Alsatian girl (Lisele, by French designer Couleur d'étoile) ? ** 

Bretagne 2011 2

 

Et pourquoi suis-je en train de broder du houx sur un modèle de Noël (Jenny Bean's Christmas Sampler, de Shakespeare's Peddler)...

And why am I currently stitching holly on a Christmas pattern (Jenny Bean's Christmas Sampler, by Shakespeare's Peddler)... 

Bretagne 2011 4

 

... alors que le printemps est radieux et les roses fleurissent profusément (celles-ci sont de mon jardin) ?

... while we are in the midst of  a glorious spring and roses are blooming (these are out of my garden) ?

  Bretagne 2011 3

 

Esprit de contradiction ?

Valie, Valie, quite contrary ?

 

 ** PS :

Accroché depuis dans la cuisine, dans le coin alsacien.

Now hanging on the kitchen wall, in the Alsatian corner.

Alsace.jpg

 

Retour à l'accueil