La machine ne souffrait que d'hypotension, un p'tit coup de molette, et hop, elle s'est remise au travail. Le résultat, c'est un sac à tout, un sac à rien, né de mon imagination (qui vous le remarquerez, ignore superbement les fermetures à glissière... un blocage, Monsieur Freud ?), les détails me venaient au fur et à mesure. Le fur et à mesure ayant tout de même duré quelques heures, avec pas mal de "je fais, je défais, je refais"...  Je n'avais aucune idée de la taille ni de l'allure finale, deux sacs comme lui, c'est sûr, il n'y en aura pas !
All I had to do with the sewing machine was adjust the tension, I turned the wheel up by a fraction of a millimeter, and the machine was ready to sew away again. And sew it did, producing a no-purpose all-purpose bag, that I imagined piece by piece. Note that my imagination carefully keeps away from difficult notions such as zippers... maybe a psychoanalyst could help here ? Details came to me one after the other, the process including a  lot of doing and undoing and redoing... I had started without a clue as to the final size or pattern : there won't be any twin bag to this one, I can assure you ! 


J'ai ajouté à l'intérieur une petite poche contrastée (jolie, non ?) et - puisque le sac ne ferme pas (mes filles m'ont assuré que c'était la mode, les sacs béants... gentilles filles !) - un anneau sur un ruban pris dans les coutures pour y accrocher clés ou ciseaux par exemple. Y a de l'idée.
I included a small pocket inside (pretty, isn't it ?) and - as the bag  has an open top (my daughters insisted that gaping bags are all the rage... sweet girls !) - a ring on a ribbon sewn in the seams to hook on one's keys or scissors. Some idea to remember.


Pour le fun, j'ai bien sûr cousu une de mes étiquettes "Cachemire & Confetti" - je revendique ma création (on rigole, là, on rigole).
I have attached one of my "Cachemire & Confetti" labels - the model is copyrighted (LOL, LOL, LOL).



J'ai rangé la machine, les vacances sont finies, je me remets au boulot, au vrai, celui qui fait rentrer des jolis sous dans le porte-monnaie, pour acheter du tissu, du fil et des aiguilles et fabriquer des sacs et des coussinets...
I have put away the sewing machine, my break is over, I must go back to work and the real world, and earn lovely money to buy fabrics, threads and needles, and make more bags and pillows... 



Retour à l'accueil