Madame Padechichi est malaaaaade, la pôvre, et a besoin de distractions. Elle en a édicté les règles, et c'est à mon tour de jouer. J'abats donc mes cartes : 1/ Valie fut un bébé hilare. Elle a toujours le sens de l'humour. 2/ En classe de 6ème, elle...
J'ai découvert hier l'existence de pommes de terre violettes, des Vitelotte, que d'aucuns qualifient de "noires" ou d'autres de "bleues" : il y a différents sites et recettes sur internet avec photos à l'appui, je vous laisse aller mener votre enquête...
... Criait le lapin d'Alice au Pays des Merveilles, en courant dans tous les sens. Et bien, je plagie allègrement. Et comme je suis en retard, je ne vais pas avoir une seconde à consacrer à ce blog, avant un certain laps de temps que je ne garantirai...
Sous la forme d'un inventaire à la Prévert : * Matinée Portes Ouvertes (Fermées, hélas, pour cause de webmestre débutant...) au Lycée Lamartine (Paris 9ème). * Petit saut par la Gare de l'Est... * Confection d'un Opéra pas opéra du tout (crème au beurre...
Sweet Heart Sampler de Blackbird Designs, interprété à ma façon, avec du coton [Stef Francis] Heather et un peu de Pumpkin aussi, pour la petite touche décalée et bien perso qui me ravit toujours. En fonction de l'éclairage, il y a certaines lettres qu'on...
Noël est (bien) passé. Interlude en attendant de nouvelles aventures cousues de fil blanc ou multicolore... Christmas is over. It was a fine Christmas. Let's wait and see what tomorrow brings.
Comme un oiseau, j'aspire au retour des beaux jours. "Comme un oiseau", modèle Tralala, brodé avec les fils de mon choix, et avec beaucoup d'espoir. Like a bird, I am longing for balmy weather. "Like a bird", a Tralala pattern, stitched with my own thread...
Inspiration : modèles Lizzie Kate et Prairie Schooler. Soies : Au Ver à Soie et Belle Soie. Inspired by Lizzie Kate and Prairie Schooler patterns. Stitched with Au Ver à Soie and Belle Soie silk threads.
Il ne s'agit pas d'une photo en noir & blanc. C'est bien une photo couleur. Soies AVAS 4106 et B1435. Mon sac de voyage se distinguera des autres. This is not a black & white picture. It is a colour picture. Silk threads AVAS 4106 and B1435. My travel...
Dans un mois exactement. Precisely one month to go. L'impatience me gagne. Can't wait. Je bricole en attendant. Crafting in the meantime.
Freebie : Ioluli.blogspot.com
Ephémère décoration pascale. Le temps file. Ephemeral Easter decoration. Time flies.
Excursion dans le Gard. Jour de marché. A short trip to the south of France, in the Gard area. Market day.
Cueillis dans le jardin, petits bouquets d'automne parsemés ici et là dans la maison... From the garden, little autumn bouquets here and there in my home... Cendrillon avance, lentement, mais sûrement. Making slow but steady progress with Cinderella.
Et voilà le travail. Here is the result.
Je n'ai pas brodé. J'ai profité de la neige. I didn't stitch. I played in the snow.
Parole tenue... Stuck to my word... ... car dans ce paquet prêt à être expédié se cache... ... as in this package ready to be shipped there is ... Terminé lundi soir. Donc en 2012, et avec de la marge. Hé hé. Finished on Monday night. And pretty early...
Il y a du cocooning dans l'air... Snuggling at home... Il y a de la gourmandise à l'heure du thé... Cupcake(s) for tea... Il y a un nouveau chantier en route... Work in progress... Et vous, vous avez fait quoi de votre dimanche après-midi ? What about...
Sans commentaire. No comments.
Un cadeau de Miss Kirby, que je partage avec vous en ce jour de la Saint-Valentin. Sharing Miss Kirby's gift with you on Valentine's Day.
Tradition française. Ne jamais perdre une occasion de boire du champagne. A French tradition. There is always a reason for popping the cork.
Allez donc faire un tour dans la boutique en ligne. Why don't you go and take a look at the online boutique.
Gloria in Excelsis Deo Que la soirée de Noël soit pour vous un heureux moment de fête ! Enjoy Christmas Eve: happy celebration !
Trouvé ici. Parmi d'autres trésors. Available here. Among other pretties.
Vite, vite, penser à sortir les calendriers de l'Avent. Oublié d'acheter les chocolats pour remplir les poches. Tant pis, on se rattrapera samedi. Quick, quick, I must unearth my Advent calendars. Forgot to buy the chocolates to fill the pockets. Never...