Quantcast

REFLEXIONS

Mardi 12 mars 2013 2 12 /03 /Mars /2013 16:02

 

La neige, le verglas et un vent cruel  ont modifié mon programme du jour :  je suis clouée à la maison, mais tant pis, je vais broder... Je me demande par contre comment s'en sortiront les bourgeons pétrifiés par cet assaut hivernal.

Snow, ice and a bitter wind have defeated today's programme : I am stuck at home, but never mind, I'll stitch... I wonder however how the frozen buds and leaves will survive this sudden winter attack. 

Ice.jpg

Publié dans : REFLEXIONS
8 commentaires/comments - Ecrire un commentaire/Post a comment
Mardi 15 janvier 2013 2 15 /01 /Jan /2013 00:00

Vacances depuis longtemps terminées, et je suis à nouveau happée par le tourbillon du quotidien. Mais parmi mes projets de 2013 (à défaut de "résolutions" que je ne sais jamais tenir), j'ai prévu de me remettre à broder plus sérieusement.  J'ai réussi à produire quelques trucs en 2012 (dont une écharpe-cadeau-de-Noël avec une face en flannelle douce et l'autre en coton fin Liberty plutôt sympa), mais le rendement a tout de même été un peu faible. C'est une question d'organisation...

I have been back to work for a looong week, and I am again caught in the whirlwind of day-to-day business. However, among my plans for 2013 (no "resolutions" which I am pathologically unable to keep), stitching is somewher near the top of the list. I managed to finish a few items in 2012 (including a rather pretty Christmas-gift-scarf with one side in soft flannel and the other in Liberty Tana lawn), but still productivity was rather low. It's a matter of organisation...

Christmas-Collage.jpg

 

Publié dans : REFLEXIONS
8 commentaires/comments - Ecrire un commentaire/Post a comment
Mardi 18 septembre 2012 2 18 /09 /Sep /2012 10:57

Donc, cet été, je n'ai guère brodé - enfin, si, j'ai commencé et presque fini (toute la nuance est dans le "presque") l'abécédaire à l'arbre pleureur de The City Stitcher - mais je me suis laissée absorber par des expériences culinaires. J'ai goûté pour la première fois dans un restaurant andalou un "ajo blanco", gazpacho blanc que je n'ai eu de cesse de vouloir reproduire dans ma cuisine : un régal, croyez-moi ! Ca produit son effet à table. Je tiens la recette à disposition de qui la voudra.

As I wrote in previous posts, I didn't stitch much over the summer - well, to be more accurate, I did start a sampler (Weeping Tree Sampler, by The City Stitcher) and almost finished it ("almost" being the key word here). However, I had an excuse, I spent much time experimenting with new recipes. For instance, I tasted "ajo blanco" for the first time in an Andalusian restaurant, loved that white gazpacho and then tried (and succeeded) to produce a home-made version. It is famously yummy, believe me. Very effective when you have guests, too. Whoever wants the recipe can have it. 

Blog7

 

En plus de mon abécédaire cité précédemment, pour lequel il faut encore que je complète la cartouche (que je voudrais personnaliser, mais c'est bien là que le bât blesse), j'ai aussi - parce qu'on me l'a offert et que je l'admirais depuis longtemps - terminé le modèle Favorite Font Sampler de Plum Street Samplers. Je voudrais le transformer en coussin, mais comme les photos le prouvent, tout ça est dans la corbeille à ouvrages, froissé, et en passe de tomber dans l'oubli...

On top of the sampler mentioned above, to which I yet have to add the text at the bottom (I intend to customize it, but am still not sure what message I want to convey), I also stitched the long-coveted Plum Street Samplers' Favorite Font Sampler, which I mean to turn into a small pillow. However, as the pics show, both projects are currently in a state of poor neglect... 

Blog6

 

Blog4

 

Pour me divertir (!), j'ai continué sur ma lancée "cupcakes", en essayent de nouveaux parfums : la base, la garniture et les cristaux de sucre de celui-ci sont tous parfumés à la violette. Un vrai péché. Croyez-moi.

As a diversion (!), I made more cupcakes, experimenting a new flavour : both the base, the topping and the sugar are flavoured with violet extract. Here too, believe me, it's sinfully delicious !  

Blog3

 

Voilà qui m'a donné envie de broder des couleurs pastel, un généreux petit free de Dany (Danybrod) passait par là, et hop. Une fois encore, il faut passer à la finition (pinkeep), et ça attendra !

Pink cakes made me feel like stitching in pastel colours, Dany (Danybrod) had just generously released a small freebie,  so I stitched it, and of course did not finish it, it is supposed to be a pinkeep one day !

Blog5

 

Comme je ne suis guère raisonnable, non contente d'avoir laissé tous ces ouvrages dans un état de non finition avancée, je me suis lancée dans un (petit) modèle halloweenesque : Barbara Ana, vous connaissiez, vous ? Moi pas, et j'ai eu un véritable coup de coeur. Un peu de patience, et vous aurez peut-être bientôt le motif entier, sur une toile chiffonnée sans doute.

I am decidedly a very unreasonable person : all these WIPs are bound to remain unfinished for quite a while, as I have foolishly started a (small) Halloween project. Do you know designer Barbara Ana ? I didn't until last week, when I discovered and was quite taken with her work. If you are patient enough, you'll soon see the completed design; don't expect the linen to be ironed though.  

Blog1

 

Et puisqu'on parle d'Halloween, on peut bien penser à Noël aussi, j'ai commencé à assortir des charm squares pour réaliser les habituels trios de lavande qui alimentent mon comptoir des travaux d'aiguille de mon habituel Marché de Noël. Cette année, j'y attacherai des étiquettes créées avec l'adhésif décoratif  Edition éphémère.

Not much distance to go between Halloween and Christmas, hence I have started combining charm squares to make the usual lavander trios which will be sold at the traditional Christmas fair. This year, I will add labels made with Edition éphémère's decorative tape. 

Blog8

 

Donc voilà, livré en vrac, le résumé de ma dispersion. Je commence, je ne finis pas (sauf ce que je mets dans mon assiette, là il n'en reste pas une miette)... Ca va bien finir par s'arranger, non ?

So there you go, a summary of my scattered moments. I start things, I don't finish them (I do finish off my plate though)... Things will eventually get better, won't they ?

 

 

Publié dans : REFLEXIONS
10 commentaires/comments - Ecrire un commentaire/Post a comment
Mercredi 29 août 2012 3 29 /08 /Août /2012 00:00

L'été touche à sa fin, et je n'ai rien à montrer, j'ai l'impression d'avoir progressé à une allure d'escargot, en tout cas pour ce qui concerne mes travaux d'aiguille. Ou alors, c'est le temps qui s'est contracté. Ce temps, ce fameux temps, après lequel on court toujours. Dans la liste des fournitures nécessaires pour réaliser un ouvrage, le temps  n'est jamais mentionné. Et pourtant. J'ai une pile de coupons de toiles en 12, 14, 15, 16 ou même 22 fils (bien trop serré, le 22 fils!), des sacs remplis de cotons et de soies unis ou nuancés, des tambours ronds, ovales et même carrés, une réserve d'aiguille n°26 et n°28 pour affronter l'hiver, des modèles à profusion - bref, j'ai toutes les fournitures qu'il faut et plus encore, mais ce dont je manque cruellement, c'est de temps...

Summer is coming to a close, and I have nothing to show, I feel like I have been making progress at snail pace, as far as needlework is concerned at least. Or maybe, time has somehow shrunk. Time. Don' t we keep running after time all the time ? In the list of supplies required to complete a project, time is never mentioned. It should be though. In my stash, you'll find plenty of linen, 30, 32, 35 , 40, even 55-count (the latter much too small for my eyes though), bags filled with both solid and overdyed cotton and silk floss, round, oval, even square stitching hoops, enough no.26 and no.28 needles to stitch through the winter, and patterns by dozens - I have all what it takes to spend hours stitching, except I don't have the said hours...

  Snail

C'est donc un article pour ne rien montrer.L'été s'est trop vite envolé. Il y a des feuilles mortes sur la pelouse : faut-il donc déjà préparer Halloween ? Tiens, ça me fait penser à un ouvrage de l'année dernière, pas vraiment terminé et surtout non daté, qu'il est encore temps de recycler en grand cru 2012 !

Which explains why this post is no stitching post. Summer has been here and gone too fast. Dead leaves are cluttering the grass in the garden : does it mean one must get ready for Halloween already ? This reminds me that I started and never finished a project last year and that now might be the right time to recycle it into a 2012 Fall project !

 

Publié dans : REFLEXIONS
8 commentaires/comments - Ecrire un commentaire/Post a comment
Dimanche 22 mai 2011 7 22 /05 /Mai /2011 18:40

De retour d'un court séjour enchanteur dans les Côtes d'Armor (séquences de reportage à venir) ...

Back from a short dream stay on Britanny's northern coast (more about it to be expected) ...

Bretagne 2011

 

... pourquoi ai-je eu envie de broder une petite Alsacienne (Lisele, de Couleur d'étoile) ?  **

... why did I feel like stitching an Alsatian girl (Lisele, by French designer Couleur d'étoile) ? ** 

Bretagne 2011 2

 

Et pourquoi suis-je en train de broder du houx sur un modèle de Noël (Jenny Bean's Christmas Sampler, de Shakespeare's Peddler)...

And why am I currently stitching holly on a Christmas pattern (Jenny Bean's Christmas Sampler, by Shakespeare's Peddler)... 

Bretagne 2011 4

 

... alors que le printemps est radieux et les roses fleurissent profusément (celles-ci sont de mon jardin) ?

... while we are in the midst of  a glorious spring and roses are blooming (these are out of my garden) ?

  Bretagne 2011 3

 

Esprit de contradiction ?

Valie, Valie, quite contrary ?

 

 ** PS :

Accroché depuis dans la cuisine, dans le coin alsacien.

Now hanging on the kitchen wall, in the Alsatian corner.

Alsace.jpg

 

Publié dans : REFLEXIONS
8 commentaires/comments - Ecrire un commentaire/Post a comment
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés