June Bag 5

C'est grâce à cette merveilleuse Singer plus très jeune que j'ai pu finir ce matin mon dernier sac en date. Mon autre machine, que je maudis depuis 15 ans (et qui hélas me le rend bien), n'a une fois de plus pas résisté à mes récentes expériences couturières et nécessite un séjour en clinique pour retrouver sa (petite) santé. Le sac serait resté en plan, si je ne m'étais souvenue soudain de cet engin lourd comme un camion qu'on m'a donné l'année dernière et que j'avais remisé sans même le regarder de près...

Thanks to this wonderful old Singer, I have been able to finish this morning my latest tote bag. My regular sewing machine which I have been hating for the past 15 years (and which hates me back alright) is once again in need of a stay at the rehab clinic, not having liked at all my recent intensive sewing sessions.  Not sure it'll ever be healthy and strong. The tote bag would have remained unfinished if I had not remembered suddenly that I had been given this heavyweight of a Singer last year which I had dumped in a cupboard and forgotten since... 

 

June Bag

Et voilà le premier sac du mois de juin, association de rayures et de tissu fleuri, de petite contenance, suffisante cependant pour y ranger un ouvrage.

And here is the first bag of the month of June, which combines stripes  and flowers; it is rather small, but large enough to carry a stitching project.

 

June Bag 2

La poche extérieure est divisée en deux parties inégales, ça me paraît toujours indispensable.

The outside pocket is divided into two compartments of different sizes, I find they always come useful.

 

June Bag 4

L'intérieur est en tissu fleuri, avec une seule poche à rayures - comptez-les, il y en plus de trois ! J'ai ajouté un fond rigide amovible en carton facilement déhoussable.

The lining has been cut in the printed flower fabric, with a single striped pocket - 5 stripes, not 3 ! I have included a removable cardboard base with a slip  cover that can easily be unstitched.

 

June Bag 3

   

Ces petits sacs sont destinés à être offerts ou achalander le stand du traditionnel marché de Noël de la paroisse de mon enfance. Les derniers seront sans doute plus perfectionnés que les premiers...

These small bags are meant to become presents or to be put up for sale at the Christmas Fair traditionnally held in the parish church of my childhood. The last models will probably be much better finished than the first ones...  

 

June Bag 6

 

Il a plu des trombes d'eau, mais mon hibiscus bien-aimé a résisté à la violence de la tempête... Finalement, il n'y a que ma machine à coudre pour ne pas tenir le choc ! Heureusement il y a Singer... ;-)

It's been raining cats and dogs, but my beloved hibiscus has not suffered from the violent thunderstorm... Seems that only my sewing machine is of fragile health ! Thank God for Singer... ;-)

 

Retour à l'accueil