Snowy Sunday

 

Dimanche matin, réveil tardif... Première impression : le jardin a été repeint en blanc... Ensuite,  je me souviens pourquoi la nuit a été courte...  Je me suis couchée tard à cause de...

 On Sunday morning I woke up pretty late. The first thing that struck me was that the  garden had been re-painted white... Then I remembered why the night has been so short... I had gone to bed late because of...

 

 

Waking Up 

 

Passé minuit la veille, j'ai - enfin - terminé Quaker Virtues (ByGone Stitches), commencé il y a 10 mois. En intégrant au final le millésime de sa réalisation (permettant ainsi de camoufler un faux-pas à deux fils près qui  ne laissait plus l'espace nécessaire au motif original).

Way past midnight on Saturday, I put - at last -  the final stitch to Quaker Virtues (ByGone Stitches) which I had started back in February. I added the year mark in a medallion that - because of a 2-thread miscount - had shrunk in size and thus become too small to integrate the original motif.

  2010 

 

Ouvrage réalisé sur de la toile Gander 19 fils, avec deux teintes de Soie d'Alger. Il y a eu quelques moments de lassitude, mais dans l'ensemble, je me suis régalée.

The project has been stitched on 48-count Gander linen, with AVAS Soie d'Alger silk. There have been moments when I have felt like giving up, but altogether, I have really enjoyed this project. 

 

Quaker Virtues finished 

 

Quelques petites erreurs sont parsemées ici et là et je me souviens du dilemne à chaque imperfection - défaire ou laisser en l'état ? Je me souviens du plaisir plus ou moins prononcé à broder chacun des motifs, et j'ai une affection particulière pour certains d'entre eux.

There are a few errors here and there, and I remember the dilemmna every time it occurred  - leave it or unpick it ?  I remember too  how it felt - pleasant or less pleasant - completing each individual motif  and there are some of them that I am particularly fond of.

 

Squirrel 

J'ai roulé la toile, comme le font les peintres,  en attendant de la confier à l'encadreur. Car cet ouvrage mérite tout de même un traitement d'exception, non ?

I have rolled the linen like a painter's canvass to store it before I take it to the framer's. I feel that this project deserves a special treatment, doesn't it ? 

 Quaker Virtues Roll 

 

Retour à l'accueil