La première fois que je suis allée dans le Bas-Rhin, il y a 3 ans bien sonnés, j'ai composé ce carré au retour de mon périple : par le choix du motif d'inspiration germanique , des couleurs, et de la  toile ajourée,  j'introduisais un peu de folklore de l'Est dans ma maison.

Upon returning home after venturing for the first time ever into the French Rhine area, some 3 years ago, I stitched an original piece that would remind me of the local folklore. I got my inspiration from a German design, and picked both colours & cloth that would fit the picture.



Le week end dernier, j'ai à nouveau fait un petit saut dans le Kochersberg, avec un détour par la boutique strasbourgeoise "Pain d'épices". De mon excursion dans l'antre incontournable de Mireille Oster, j'ai rapporté de succulentes étoiles à la cannelle, si bonnes qu'elles ont été englouties bien trop vite et que j'ai décidé de me lancer dans la production d'une - hélas - pâle imitation. N'ayant pas d'emporte-pièce approprié, j'ai confectionné des étoiles en forme de coeurs... 

Last week end, I TGV'd my way into the Kochersberg again,  and stopped by "Pain d'épices", a delightful gingerbread shop in Strasbourg, owned by Mireille Oster. I recommend the place. I bought some delicious Cinnamon Stars,  that were sooooo good that they were gone too quickly and I consequently decided to try my luck at making some myself. They are not half as nice, alas. And oh, they are heart-shaped, because I had no star cookie cutter at home...



 

  

Qui parle de régime avant Noël ?
Whoever said one should be fasting before Christmas ?


 

Edit - samedi 13 décembre :
 J'ai retrouvé mon emporte-pièces en fome d'étoile - tous les espoirs sont permis !

Edit - Saturday 13 December :
I recovered my star-shaped cookie cutter this morning - starlight, star bright... here we go !

Retour à l'accueil